31 de enero de 2015

Música de los Apalaches

Música de los Apalaches

Los Apalaches meridionales (Estados Unidos) son un universo sonoro y organológico a explorar, poblado por músicos y constructores que han encontrado soluciones propias a sus inquietudes, muchas de ellas por demás originales. En la foto, Renda Whitaker, constructora de banjos de Lick Skillet, estado de Tennessee.

[Renda Whitaker, banjo maker and performer from Lick Skillet, Tennessee, USA].

Link (material subido a YouTube por Leilehua Yuen).

[Imagen].

30 de enero de 2015

Voladores de Papantla

Voladores de Papantla

Tamboril y flauta de carrizo (de una mano) de los "voladores de Papantla", pueblo Totonaca, estado de Veracruz (México).

[Small drum and fife-style drum used in the "voladores de Papantla" ceremony of the Totonac people, Veracruz state, Mexico].

[Imagen].

29 de enero de 2015

Silva de sirenas

Silva de sirenas

"Silva de sirenas". Libro de música para vihuela sola y vihuela y canto del compositor y vihuelista español Enríquez de Valderrábano (1547).

["Silva de sirenas". Music for vihuela solo and vihuela and singing, by Spanish composer and vihuela-player Enríquez de Valderrábano (1547)].

Link.

[Imagen: "Silva de sirenas"].

Flauta nasal hawaiana (02)

Flauta nasal hawaiana

'Ohe hano ihu, flauta nasal hawaiana. En Oceanía se cree que el aire que sale por la nariz es más "puro" que el que sale por la boca, por donde, además del soplo, surgen mentiras y falsedades.

['Ohe hano ihu, Hawaiian nose flute].

Link (material subido a YouTube por Leilehua Yuen).

[Imagen].

28 de enero de 2015

Flauta nasal hawaiana (01)

Flauta nasal hawaiana

'Ohe hanu iho, flauta nasal hawaiana. Se trata de un tipo de aerófono tradicional muy popular en Nueva Zelanda y la Polinesia, y que también se encuentra en regiones de Filipinas, y en ciertas áreas de Indochina, África y la mitad norte de América del Sur. Algunos ejemplares maoríes y polinesios, de madera o caña, poseen tallas de una belleza única.

[
'Ohe hanu iho, Hawaiian nose flute, a traditional aerophone very popular in Polynesia and New Zealand, and in several areas of Philippines, Indochina, Africa and the northern half of South America].

[Imagen].

26 de enero de 2015

Quenas Mollo

Quenas Mollo

Quenas Mollo. Proceden de la comunidad de Mollo Grande y alrededores (provincia de Muñecas, departamento de La Paz, Bolivia). Realizadas en caña tuquru o tokoro de los valles de Sorata, se usan en dos tamaños (62 y 52 cms.) a los cuales se agrega, en la provincia de Larecaja (departamento de La Paz, Bolivia), un tamaño intermedio de 56 cm. Son empleadas, con el acompañamiento de distintos tamaños de bombos wankara, en las fiestas locales, sobre todo en la de la Concepción, poniendo marco sonoro a distintas danzas. Los músicos visten indumentarias riquísimamente adornadas.
En la misma zona se emplean pinkillos (a veces identificados, incorrectamente, como quenas) acompañados por enormes cencerros.
[Tomado de "La quena Mollo: Supervivencia y persistencia de música y danza tradicional andina", por Filemón Quispe. La Paz: Plural Ed., 2008].

[Quenas (notched flutes) belonging to the Mollo culture from La Paz department, Bolivia].

[Imagen: "La quena Mollo".].

25 de enero de 2015

Flauta de Pan y caparazón de tortuga

Flauta de Pan y caparazón de tortuga

En muchas áreas de las tierras bajas de América del Sur, las flautas de Pan se interpretan acompañadas por un caparazón de tortuga. Esta combinación se da en la selva peruana, en Brasil, en Colombia, en Venezuela, en las Guayanas... En la imagen, flauta y caparazón en la colección de la Fundação Memorial da América Latina (São Pablo, Brasil). Foto de R. Soares (2005).

[Panpipe and turtle shell, a traditional combination among indigenous societies of the South American lowlands. Picture by R. Soares (2005)].

[Imagen].

24 de enero de 2015

Antara Nasca

Antara Nasca

Antara de cerámica polícroma de la cultura Nasca (costa meridional peruana, 200-600 d.C.) en el Museo Regional de Ica (Perú).

[Clay antara (single row panpipe) belonging to the Nasca culture (southern Peruvian coast, 200-600 AC), displayed at the Regional Museum of Ica, Peru].

[Imagen].

23 de enero de 2015

Quenas Nasca

Quenas Nasca

Quenas de hueso y caña de la cultura Nasca (costa meridional peruana, 200-600 d.C.) en el Museo Regional de Ica (Perú).

[Quenas (notched flutes) made of bone and cane, belonging to the Nasca culture (southern Peruvian coast, 200-600 AC), displayed in the Regional Museum of Ica, Peru].

[Imagen].

22 de enero de 2015

Flautista Jama-Coaque

Flautista Jama-Coaque

Bellísima y detallada representación de un músico de la cultura ecuatoriana Jama-Coaque (500 a.C.-500 d.C.). La estructura de las flautas de Pan reflejadas por los ceramios Jama-Coaque es similar a la de algunas flautas de culturas arqueológicas vecinas (norte del actual Perú, sur de Colombia). Sus herederas pueden encontrarse en la actualidad en distintos puntos de las tierras bajas de América del Sur.

[An astonishing representation of a musician playing panpipes, belonging to Jama-Coaque culture from Ecuador (500 BC-500 AC)].

Link).

[Imagen: Castro, Victoria (1990). Artífices del barro. Santiago de Chile: MChAP].

17 de enero de 2015

Tarqueada de Putre

Tarqueada de Putre

Tarqueada (conjunto de tarkas, flautas andinas de madera) de Putre (provincia de Parinacota, Norte Grande de Chile). Serie de fotos de F. Cantillana.

[Tarqueada (ensemble of tarkas, Andean wooden flutes) from Putre (Parinacota province, northern Chile). A set of pics by F. Cantillana].

Link.

[Imagen].

16 de enero de 2015

Trutruka Mapuche (03)

Trutruka Mapuche

Belarmino Quirquitripay (o Kilkitripay) es un trutrukatufe: un intérprete chileno de trutruka, enorme trompeta natural perteneciente al acervo cultural del pueblo Mapuche (sur de Chile y Argentina).

[A short documentary film (in Spanish) on the process of building a trutruka, a long natural horn of the Mapuche people from southern Chile and Argentina].

Link (material subido a YouTube por Emilio Uribe).

[Imagen: YouTube].

15 de enero de 2015

Trutruka Mapuche (02)

Trutruka Mapuche

Belarmino Quirquitripay (o Kilkitripay) es un trutrukatufe: un intérprete chileno de trutruka, enorme trompeta natural perteneciente al acervo cultural del pueblo Mapuche (sur de Chile y Argentina). En este corto documental de la serie "Nuestro Chile", Belarmino muestra cómo se fabrica una trutruka a partir de un tallo de colihue, siguiendo una de las formas de construcción más tradicionales.

[A short documentary film (in Spanish) on the process of building a trutruka, a long natural horn of the Mapuche people from southern Chile and Argentina].

Link (material subido a YouTube por GranTurismoChile).

[Imagen: YouTube].

14 de enero de 2015

Trutruka Mapuche (01)

Trutruka Mapuche

Belarmino Quirquitripay (o Kilkitripay) es un trutrukatufe: un intérprete chileno de trutruka, enorme trompeta natural perteneciente al acervo cultural del pueblo Mapuche (sur de Chile y Argentina). Este hermoso corto documental pertenece a la serie "Ül – Microdocumentales de la música Mapuche", fue dirigido por Gerardo Quezada y retrata al músico y a su instrumento.

[A short documentary film (in Spanish) on the trutruka, a long natural horn of the Mapuche people from southern Chile and Argentina].

Link (material subido a YouTube por Jimmy Caces).

[Imagen: YouTube].

6 de enero de 2015

Tambor Misak

Tambor Misak

Un breve documental sobre el origen del tambor del pueblo Misak o Guambiano de los páramos y valles de los Andes meridionales colombianos. El tambor es compañero inseparable de las flautas (traversas de caña), elementos centrales de la música tradicional. Hermosas imágenes las de los niños y jóvenes Misak aprendiendo a tocar un instrumento musical tan propio y tan enraizado en su cultura.

[A short documentary film (in Spanish) on the drum built and played by the Misak or Guambiano people from the southern Colombian Andes. The drums are the necessary accompaniment for the (transverse, cane) flutes, which are the base of traditional Misak music. It's lovely to see young Misak learning to play these drums, for it means that this indigenous tradition is dodging death].

Link (material subido a YouTube por Jean Paul Vidal Sanchez).

[Imagen: YouTube].

5 de enero de 2015

Gerónima Sequeida

Gerónima Sequeida

Gerónima Sequeida fue una campesina, cantora tradicional de la provincia de Tucumán (noroeste de Argentina), que colaboró con la etnomusicóloga argentina Leda Valladares en la recopilación de coplas de vidala. Durante la grabación de los documentales de "De Ushuaia a La Quiaca´", el equipo de producción la grabó interpretando coplas en las ruinas de Quilmes, antigua localidad del pueblo Diaguita, los ancestros indígenas de Gerónima. Entre esas vidalas, la cantora entonó la "Baguala para mi muerte".

"Cuando se muera esta Sequeida / no le recen ni un bendito.
Hagan de cuenta que se ha muerto / de la majada un cabrito".

Eran palabras premonitorias: la mujer estaba terriblemente enferma de Mal de Chagas, una enfermedad incurable en aquella época. En el video, Gerónima cuenta que ya cantaba en el vientre de su madre y que cuando era pequeña acudía gateando al llamado de su progenitora cantando también, diciendo "Voy, voy, voy...". La cantora, al entonar vidalas, cumple con la costumbre local de recitar primero la copla que luego canta (probablemente porque este particular canto vidalero deforma la pronunciación y dificulta la comprensión).

[Gerónima Sequeida, traditional singer of vidalas from Tucumán province, north-western Argentina, here speaking about her life and performing a series of coplas].

Link (material subido a YouTube por Pablo Rueda).

[Imagen: Canal Encuentro, Argentina].

4 de enero de 2015

Ay, naranjal

Ay, naranjal

"De Ushuaia a La Quiaca" fue uno de los proyectos musicales y documentales más impresionantes acometidos en la música argentina reciente. Fue realizado en la década de los 80' por el cantautor argentino León Gieco y su productor, Gustavo Santaolalla.
Uno de los temas grabados que más sobrecogen (aunque todos ellos, de alguna forma, son emocionantes) es la serie de coplas de vidala titulada "Ay, naranjal" (por su estribillo). Fue cantada a voz en pecho por 1.400 alumnos de escuelas primarias de la ciudad de Tucumán (en la provincia homónima, noroeste de Argentina), guiados por las cajas que interpretaban sus maestras (medio centenar) y reunidos en un anfiteatro. Esta grabación fue posible gracias a la inestimable ayuda de la etnomusicóloga y cantante Leda Valladares. Se comparte aquí la toma sonora "buena", que pasó a la célebre producción discográfica.

["Ay, naranjal", a vidala from north-western Argentina, recorded by Argentinean singer and composer León Gieco alongside producer Gustavo Santaolalla, ethnomusicologist Leda Valladares, a hundred teachers beating cajas (drums) and about 1.400 students from elementary schools from all over Tucumán city. This unique recording is part of the majestic Gieco's album/production "De Ushuaia a La Quiaca" (1985)].

Link (material subido a YouTube por Tobías Beltrán).

[Imagen: Canal Encuentro (Argentina)].