18 de diciembre de 2015

A música das cachoeiras

A música das cachoeiras

"A música das cachoeiras: Do alto rio Negro ao monte Roraima" es un proyecto brasileño que, replicando el trayecto hecho por al antropólogo Koch-Grünberg hace un siglo, realizó grabaciones de campo entre comunidades indígenas y campesinas de la Amazonia de Brasil. Como resultado, lanzaron un CD-libro con 19 pistas que pueden escucharse aquí.

["A música das cachoeiras: Do alto rio Negro ao monte Roraima" is a Brazilian project that, by replicating the journey made by Koch-Grünberg a century ago, perfomed a series of field recordings among indigenous and rural communities in the Brazilian Amazon. As a result, they released a CD-book with 19 tracks that can be heard here].

Link.

[Imagen].

16 de diciembre de 2015

Rambo de los Aonik'enk

Rambo de los Aonik'enk

Entre las muchas y muy extendidas leyendas urbanas y desinformaciones en la etnomusicología sudamericana, esta es una de las más famosas: la célebre (y falsa) flauta de hueso rambo de los Aonik'enk (Tehuelche del sur) de la Patagonia argentina. Si bien aparece citada en varias fuentes informales, e incluso hay un ejemplar (reconstruido) en un museo local patagónico, los Aonik'enk jamás tuvieron tal flauta, como muy bien explicó el ya fallecido musicólogo argentino Rubén Pérez Bugallo.

[Among the many and widespread urban legends and misinformation in South American ethnomusicology, this is one of the most famous: the (false) bone flute rambo of the Aonik'enk (Southern Tehuelche) people, from Argentinean Patagonia. While it is mentioned in several informal sources, and even a (reconstructed) copy is in display at a Patagonian local museum, the Aonik'enk never had such a flute, as the late Argentinean musicologist Ruben Perez Bugallo explained in several occasions].

[Imagen].

24 de noviembre de 2015

Tawitol

Tawitol

Una de las variedades mexicanas del arco musical es el tawitol (en náhuatl, "arco"). Su uso ha sido descrito entre los Tepehuán de los estados de Chihuahua, Durango y Nayarit. Se trata de una calabaza redonda y grande sobre la cual se coloca un arco, con cuerda de fibra o de tripa; el pie del intérprete se coloca sobre una tablilla que mantiene el arco en posición sobre el resonador de calabaza. El ejecutante golpea la cuerda con un par de varillas. Una de las descripciones más famosas de este cordófono indígena fue la del explorador noruego Carl Lumholz en su libro "Unknown Mexico".

[One of the Mexican varieties of musical bow is the tawitol (in Nahuatl, "bow"). Its use has been described among the Tepehuan people in the states of Chihuahua, Durango and Nayarit. It is a round and big gourd upon which a bow is placed, with a fiber or gut string; the performer's foot is placed on a piece of wood that keeps the bow in place on the gourd resonator. The player hits the string with a pair of rods. One of the most famous descriptions of this indigenous stringed instrument was the one Norwegian explorer Carl Lumholz included in his book "Unknown Mexico"].

[Imagen].

7 de noviembre de 2015

Tochacatl o toxacatl

Tochacatl o toxacatl

En América Latina se han relevado tres trompetas naturales cuyo sonido no se produce mediante soplo (exhalación de aire), sino mediante una potente inhalación. La menos conocida es una trompeta de los Aché o Guayakí del Paraguay, sobre la cual solo he encontrado referencias fragmentarias. La más conocida es el ñolkiñ de los Mapuche del sur chileno y argentino (que incluí en mi libro digital sobre trompetas naturales andinas). Y en medio se encuentra el toxacatl.
El toxacatl o tochacatl (también mixacatl, cuerno de la Pasión o clarín de Semana Santa) es un instrumento que se interpreta en los estados mexicanos de Puebla, Guerrero y Michoacán. Puede estar compuesto de un largo cuerpo de carrizo y una bocina de tecomate o de asta, o bien puede estar hecho de latón, similar a una trompeta europea (como en la versión conocida, la de Santa María Tonantzintla, Puebla).

[In Latin America, there are three natural trumpets whose sound is not produced by blowing, but by a powerful inhalation. The least known is a trumpet or the Aché or Guayakí of Paraguay, on which there are only fragmentary references. The best known is the ñolkiñ of the Mapuche of southern Chile and Argentina (which I included in my digital, opewn-access book on Andean natural trumpets). And between them, there is the toxacatl.
The toxacatl or tochacatl (also mixacatl, cuerno de la Pasión or clarín de Semana Santa) is an instrument played in the Mexican states of Puebla, Guerrero and Michoacán. It may consist of a large body of reed and a horn made of gourd, or it may be made of brass, similar to a European trumpet (as in the better known version from Santa Maria Tonantzintla, Puebla)].

Link (material subido a YouTube por impulsotv1).

[Imagen: YouTube].

2 de noviembre de 2015

Música indígena mexicana en Semana Santa

Música indígena mexicana en Semana Santa

Una excelente selección de música de Semana Santa de varios pueblos indígenas mexicanos, incluyendo a los Rarámuri, los Mazahua, los Nahua, los Seri, los Mame, los Guarijío, los Triqui, los Mayo, los Otomí, los Pápago, los Cora y los Chichimeca. Las pistas, y sus descripciones, han sido divulgadas por la CDI (Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas) de México.
En la imagen, bailarines Rarámuri.

[An excellent selection of Holy Week music, played by several indigenous peoples from Mexico, including Rarámuri, Mazahua, Nahua, Seri, Mame, Guarijío, Triqui, Mayo, Otomí, Pápago, Cora and Chichimeca. Tracks and descriptions have been uploaded to the web by the Mexican CDI (Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas / National Commission for the Development of Indigenous Peoples).
In the picture, Rarámuri dancers].

Link.

[Imagen].

30 de octubre de 2015

Paisaje sonoro de Venezuela

Paisaje sonoro de Venezuela

Quitiplás, insectos, aves, murciélagos, vientos, flautas yapurutú de los Warekena, clarinetes de los Eñe'pa, ranas, gaita de tambora del Maracaibo, tambores chimbángueles, fulías, selva, más selva, mas tambores, clarinete sawawa de los Wayuu, flauta de cera atunja de los Yukpa, truenos... Un excelente trabajo de antropología sonora de Carlos Suárez, "Soundscapes from Venezuela", alojado en la vieja plataforma Escoitar.org.

[Quitiplás, insects, birds, bats, winds, yapurutú flutes of the Warekena people, clarinets of the Eñe'pa people, frogs, gaita de tambora from Maracaibo, chimbángueles drums, fulías, rain forest, more rain forest, more drums, sawawa clarinet of the Wayuu people, atunja flute of the Yukpa people, thunders... An excellent work of sound anthropology by Carlos Suárez, "Soundscapes from Venezuela", at Escoitar.org].

Link.

[Imagen].

26 de octubre de 2015

Sonaja Krahô

Sonaja Krahô

Sonaja de los Krahô (noroeste del estado de Tocantins, Brasil), hecha con fibras de tiririca (Cyperus rotundus), lágrima de Nossa Senhora (Coix lacryma-jobi) y cáscaras de canela-tatu (frutos de un árbol de la familia de las Lauráceas).

[Rattle of the Krahô people (Tocantins state, Brazil)].

Link.

[Imagen: Rodrigues, Walace. O processo de ensino-aprendizagem Apinayé através da confecçao de seus instrumentos musicais. Leiden University].


12 de octubre de 2015

Muquni o alma pinkillo

Muquni o alma pinkillo

En 1991, Ramiro Gutiérrez Condori publicó, en el Latin American Musical Review (12(2), pp. 124-159), un artículo titulado "Instrumentos musicales tradicionales en la comunidad artesanal Walata Grande, Bolivia". De sus varias imágenes comparto esta, que pertenece a un instrumento bastante poco conocido fuera del altiplano meridional andino: el muquni (moqoni) o alma pinkillo. Uno de los pocos pinkillos que llevan, obligatoriamente, un nudo de caña en medio, y que suele estar torcido o acodado (de ahí su nombre).

[Muqunis (moqonis) or alma pinkillos, a particular Andean duct flute (pinkillo) from the Bolivian highlands].

Link (material subido a YouTube por David Rojas).

[Imagen: Gutiérrez Condori, 1991].

5 de octubre de 2015

Caja cuadrada Chipaya

Caja cuadrada Chipaya
Caja cuadrada Chipaya

Una caja cuadrada de la cultura Chipaya (departamento de Oruro, altiplano de Bolivia). Recolectada hacia 1990, su nombre original es ushni caja, tiene 35 cm. de lado y casi 10 de alto.

[Ushni caja, square frame drum of the Chipaya people (Oruro department, Andean Bolivian highlands)].

Link.

[Imagen].

4 de octubre de 2015

Pinkillu potosino

Pinkillu potosino

Pinkillu (flauta de pico) de madera recogido por el célebre arqueólogo Max Uhle en el cantón de Askanti, municipio de Cotagaita (departamento de Potosí, Bolivia) en 1895, y conservado en el Ethnologisches Museum de Berlín (Alemania). La construcción y uso de este tipo de flautas están muy extendidos en Bolivia y Perú, llegando incluso al norte de Argentina a través de ciertas corrientes migratorias. Los nombres que reciben van variando de sitio en sitio y de comunidad en comunidad, y lo mismo ocurre con sus estructuras internas y externas, sus materiales de construcción, sus afinaciones, sus digitaciones y sus ornamentaciones. Como ocurre con el de la foto, suelen construirse con una rama partida al medio, ahuecada con gubias, y unida nuevamente mediante ataduras de tendones de llama o vaca.

[Pinkillu, traditional Andean wooden duct flute collected by famous German archaeologist Max Uhle in Askanti (Cotagaita, Potosí department, Bolivia) in 1895, and displayed at the Ethnologisches Museum in Berlin (Germany)].

Link.

[Imagen].

2 de octubre de 2015

Lichiwayus Chipaya

Lichiwayu
Lichiwayu

Flautas lichiwayu del pueblo Chipaya (departamento de Oruro, altiplano de Bolivia), adquiridas por el investigador Max Peter Baumann en Bolivia y expuestas en el Museo Etnológico de Berlín (Alemania). En su artículo "Music, Dance, and Song of the Chipayas (Bolivia)" (Latin American Music Review / Revista de Música Latinoamericana, 2(2), 1981, pp. 171-222), Baumann indica que estas flautas se tocan entre mayo y julio, especialmente para las fiestas de San Juan y de Santiago; que tienen 6 orificios anteriores y uno posterior; que se fabrican con caña tokoro reforzada mediante ataduras de tripa de llama; y que se interpretan en pares octavados, acompañadas por bombo y caja.

[Notched flutes lichiwayu of the Chipaya people (Oruro department, Bolivian Andean highlands), acquired by Max Peter Baumann in Bolivia and in display at the Ethnological Museum in Berlin (Germany). In his article "Music, Dance, and Song of the Chipaya (Bolivia)" (Latin American Music Review Magazine / Latin American Music, 2 (2), 1981, pp. 171-222), Baumann explains that these flutes are used between May and July, especially for the festivals of San Juan and Santiago; that they have 6 frontal fingering holes and one thumb hole; that they are made with tokoro bamboo reinforced by ties of llama gut; and that they are performed in octave pairs, accompanied by bombo (bass drum) and caja (snare drum)].

Link.

[Imagen].

11 de septiembre de 2015

Waqra phuku

Waqra phuku

Un waqra phuku (huaccra pucu, wajra p'uku; también corneta de cacho, waqra corneta, waka waqra), una trompeta de los Andes centrales y meridionales peruanos (departamentos de Apurímac, Huancavelica, Huánuco, Cusco, Lima, Arequipa, Ayacucho, Junín y Pasco). Está elaborada con varias piezas de asta vacuna unidas entre sí, selladas y provistas de una boquilla (de madera, metal o asta). Se trata de un instrumento declarado patrimonio cultural del Perú, que pertenece a la amplia familia de trompetas naturales y bocinas andinas, de origen precolombino (aunque muchas hayan sido adaptadas a materiales llegados tras la conquista, como el cuerno). Aparece sobre todo en las fiestas de marcado de ganado (generalmente asociadas a Santiago), y en las corridas de toros de otras fiestas religiosas.

[A waqra phuku (huaccra pucu, wajra p'uku; also corneta de cacho, waqra corneta, waka waqra), a natural trumpet made of several joined horns, built and played in Peruvian central and southern Andes (departments of Apurímac, Huancavelica, Huánuco, Cusco, Lima, Arequipa, Ayacucho, Junín and Pasco)].

Link (material subido a YouTube por David Rojas).

[Imagen].

9 de septiembre de 2015

A tres bandas

A tres bandas

"A tres bandas: Mestizaje, sincretismo e hibridación en el espacio sonoro iberoamericano". Actas del III Congreso Iberoamericano de Cultura (Medellín, Colombia, 2010).

["A tres bandas: Mestizaje, sincretismo e hibridación en el espacio sonoro iberoamericano". Proceedings of the III Ibero-American Congress of Culture (Medellín, Colombia, 2010)].

Link.

[Imagen].

8 de septiembre de 2015

Tamboril del Mariquelo

Tamboril del Mariquelo

Detalle del tamboril de Ángel Rufino de Haro, el actual Mariquelo, personaje perteneciente a una antigua tradición de Castilla y León, España. El Mariquelo era originariamente el miembro de una familia, los Mariquelos, que debía subir cada año a la torre de la Catedral Nueva de Salamanca, a tocar las campanas en agradecimiento a Dios porque el terremoto de Lisboa de 1755 apenas había dañado el edificio y no ocasionó víctimas mortales. El Mariquelo actual (que no desciende de esa familia), entre otras cosas sube a esa torre y toca una charrada con su gaita (flauta de pico de una mano) y su tamboril.

[Detail of the drum of the Mariquelo, an old tradition from Castile and Leon, Spain].

Link.

[Imagen].

5 de septiembre de 2015

Flauta nipil'ji de los Pame

Flauta nipil'ji de los Pame

El corto documental de Raúl Ruíz titulado "M'mue Xi'ui: Las danzas sagradas de los Pames" entrevista a Rufino Medina, el último chamán de la comunidad Xi'ui (Pame) de Santa María Acapulco (estado de San Luis Potosí, México) y una de las últimas personas que sabe fabricar e interpretar la flauta de cabeza de cera y mirlitón de telaraña conocida como nipil'ji o flautahoja. Con ese instrumento se ofician las ceremonias de Petición de la lluvia, la Petición del cese de la lluvia y otras ceremonias tradicionales, agrupadas en una práctica cultural/ritual conocida como mitote.

[The short documentary film by Raul Ruiz entitled "M'mue Xi'ui: The sacred dances of the Pames" offers an interview with Rufino Medina, the last shaman of the Xi'ui (Pame) community of Santa María Acapulco (state of San Luis Potosi, Mexico) and one of the last people who know how to build and perform the flute known as nipil'ji or flautahoja (flute with wax head, feather external aeroduct, bamboo body and a kazoo-like membrane made with spider web and protected with a maize leaf). This traditional aerophone is used during the ceremony of "request of rain" and other ritual activities, grouped in a cultural practice known as mitote].

Link (material subido a Vimeo por Raúl Ruiz).

[Imagen: Vimeo].

2 de septiembre de 2015

Flauta del Pochó

Flauta del Pochó

En México, la flauta de cabeza de cera aparece entre varias culturas originarias. En el estado de Tabasco, en la ciudad de Tenosique, se denomina pito o flauta de carrizo (o simplemente carrizo), y aparece acompañando la ancestral Danza del Pochó, durante el Carnaval. La danza, una representación de las luchas del bien y el mal, incluye a tres tipos de personajes disfrazados (cojoes, tigres y pochoveras) que bailan acompañándose de shiquish, un palo hueco relleno de semillas, que actúa como un idiófono. El pitero es acompañado por el intérprete de caja, un tambor de doble parche.

[In Mexico, the "wax head flute" appears among several indigenous cultures. In the state of Tabasco, in the city of Tenosique, it is called pito or flauta de carrizo (or just carrizo), and plays the music for the ancestral Danza del Pochó, during Carnival. This dance is a representation of the struggle between Good and Evil, and includes three types of costumed characters (cojoes, tigres and pochoveras), who dance with a shiquish (a idiophone, a stick filled with seeds) in their hands. The pito is accompanied by a caja, a double-headed drum].

Link (material subido a YouTube por Flauta Tabasco).

[Imagen].

31 de agosto de 2015

Construcción de flautas de Pan 'are'are

Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are
Construcción de flautas de Pan 'are'are

Proceso de construcción de flautas 'are'are en las islas Salomón.

[Manufacture process of panpipes 'are'are in Solomon Islands].

[Imágenes: Hugo Zemp. En Rault, Lucie (2000). Instruments de Musique du Monde. Editions de la Martiniére].

28 de agosto de 2015

Sanpula

Sanpula

El sanpula o samula es un tambor de doble membrana, tradicional, de los Ka'lina de la Guayana francesa. Suele limitarse a marcar el pulso. La palabra designa asimismo a los cantos y la danza que acompaña. Estas últimas se han convertido, en los últimos tiempos, en una de las mejores muestras de la cultura Ka'lina.

[The sanpula or samula is a traditional drum of the Ka'lina people of the French Guayana. The word is also the name for a dance and a chant].

Link (material subido a YouTube por CADEG Guyane).

[Imagen].

27 de agosto de 2015

Gaita gastoreña

Gaita gastoreña

Gaita gastoreña oriunda de El Gastor, pueblo de la provincia de Cádiz (Andalucía, sur de España). Es uno de muchos albogues (variedad de clarinete campesino) que todavía existen en Europa en general y la península ibérica en particular. Cuenta con un cuerpo de madera con unos pocos orificios de digitación, una boquilla de caña (pita) provista de una lengüeta simple, y un resonador o pabellón de asta de vaca o cabra.

[Gaita gastoreña, a traditional clarinet from El Gastor, Cádiz province (Andalucía, southern Spain)].

Link (material subido a YouTube por Aurelio Chaves).

[Imagen].

24 de agosto de 2015

La Vijanera

La Vijanera

El primer domingo de enero se celebra el primer carnaval europeo del año. Ocurre en el pueblo de Sillió (Molledo, Cantabria, norte de España). Denominada La Vijanera, es una de las ancestrales y tradicionales mascaradas de invierno ibéricas. Originalmente se celebraba en varios valles pero hoy se reduce a un solo pueblo.
Allí, un centenar de vecinos se visten con máscaras y disfraces, encarnando personajes cuyos simbolismos y significados se hunden en la noche del tiempo. Los más importantes son los zamarracos, cubiertos con pieles de oveja y portadores de cencerros descomunales con los que ahuyentan a los malos espíritus.
En la foto, un trapajón, personaje que viste con elementos naturales (musgos, hiedras, helechos, paja, maíz, cortezas...).

[One of the many disguised characters of La Vijanera, an ancient festival/masquerade performed at Sillió (Cantabria, northern Spain). It's the first European carnival of the year (first Sunday of January)].

Link.

[Imagen].

23 de agosto de 2015

Capitel con adufe

Capitel con adufe

Capitel con adufera (intérprete de adufe o pandero cuadrado) y juglar con instrumento de cuerda frotada. Iglesia de Santa María La Mayor, Barruelo de los Carabeos, Cantabria, norte de España, s. XII.

[Capital with an adufera (female player of adufe or square frame drum) and a player of a bowed string instrument. Church of Santa María La Mayor, Barruelo de los Carabeos, Cantabria, northern Spain, 13th century].

Link.

[Imagen: Molina, Mauricio (2010). Tympanistria nostra. Codex Aquilarensis, 26, pp. 79-103].

19 de agosto de 2015

Intérprete de antara

Intérprete de antara

Botella cerámica en forma de músico tocando una antara (flauta de Pan andina de hilera simple). Originaria del departamento de Lambayeque, costa norte de Perú, probablemente cultura Chimú (1375-1476 d.C.). Exhibida en el Israel Museum de Jerusalén.

[Clay bottle in the shape of a musician playing antara (single-row Andean panpipe). From Lambayeque department, northern Peru, probably Chimú culture (1375-1476 AD). Exhibited at the Israel Museum in Jerusalem].

Link.

[Imagen].

17 de agosto de 2015

Pandero quadrat

Pandero quadrat

Pandero quadrat catalán, bellísimamente decorado.

[Catalonian pandero quadrat (square frame drum), lavishly decorated].

Link.

[Imagen.

14 de agosto de 2015

Rabeles de la Huasteca

Rabeles de la Huasteca

Rabeles de la Huasteca, México, generalmente ejecutados por músicos indígenas de los pueblos Nahua y Téenek, acompañados por el arpa campesina. Imágenes tomadas del artículo "Among Sones and Huapangos: Music and Fiestas in the Huaxtec Region", de Gonzalo Camacho y Lizette Alegre. Voices of Mexico, 74, 2006, pp. 93-99.

[Rabeles (rebecs) from the Huaxtec region, Mexico, usually played by musicians of the Nahua and Téenek groups (indigenous societies), alongside the harp. The pictures were taken from the article "Among Sones and Huapangos: Music and Fiestas in the Huaxtec Region", by Gonzalo Camacho and Lizette Alegre. Voices of Mexico, 74, 2006, pp. 93-99].

Link (material subido a YouTube por Fanny Contreras).

[Imagen: Camacho y Alegre, 2009].

12 de agosto de 2015

Flautas nasales malayas

Flautas nasales malayas

Flautas nasales de los Orang Asli, los pueblos indígenas de Malasia. Las imágenes muestran dos formas distintas de posicionamiento e interpretación

[Malaysian nose flutes, played by Orang Asli or indigenous peoples].

Werner, Nose flute blowers of the Malayan Aborigines (Orang Asli). Anthropos, 68 (1/2), 1973, pp. 181-191.

[Imagen: Werner, 1973].

11 de agosto de 2015

Flautas Mexica

Flautas Mexica

Flautas de cerámica Mexica conservadas en el Ethnologischs Museum de Berlín (Alemania). Se trata de instrumentos desenterrados en el Valle Central de México entre 1861 y 1908, que pertenecen al periodo Post-Clásico (1350-1521 d.C.).

[Aztec/Mexica flower flutes on display at the Ethnologischs Museum in Berlin (Germany). They were unearthed in Central Vally in Mexico between 1861 and 1908, and belong to the Post-Classical period (1350-1521 AD)].

Link.

[Imagen: Both, Aztec Flower-Flutes, 2002].

8 de agosto de 2015

Adufes medievales

Adufes medievales

Tocadoras de adufe o pandero cuadrado. De la Biblia de Pamplona (ca. 1197). (Tomado de Molina, Mauricio. "Tympanistria nostra: la reconstrucción del contexto y la práctica musical de las panderetas y aduferas medievales a través de sus representaciones en el arte románico español". Codex Aquilarensis, 26, 2010).

[Players of adufe or square frame drum. Taken from the Bible of Pamplona (ca. 1197)].

Link (material subido a YouTube por Titulciano).

[Imagen: Biblia de Pamplona].

7 de agosto de 2015

Endiablada de Almonacid del Marquesado

Endiablada de Almonacid del Marquesado

La Endiablada de Almonacid del Marquesado (provincia de Cuenca, comunidad e Castilla La Mancha, España) es una tradición festiva cuyas raíces se hunden en el tiempo. Se celebra entre los días 1 y 3 de febrero en honor a San Blas y a la Virgen de la Candelaria. Las máscaras llevan picudas mitras rojas de obispo, y enormes cencerros colgados a su espalda, que retumban entre las estrechas calles. Van acompañados de las Danzantes, que ejecutan danzas de paloteo, castañuelas, y recitan poesías.

[The Endiablada (dance of devils) of Almonacid del Marquesado (Cuenca province, Castilla La Mancha, Spain), a traditional and very ancient festival celebrated in February every year, honoring the Virgin of Candelaria and San Blas. The dancers wear colorful costumes and carry huge cowbells].

Link (material subido a YouTube por Titulciano).

[Imagen].

5 de agosto de 2015

Jarra sonaja con silbato

Jarra sonaja con silbato

Jarro-sonaja con silbato, de la cultura Chorotega (Nicaragua, 600-900 d.C.) conservada en el Museo Chileno de Arte Precolombino (Santiago de Chile). Cada una de las cuatro patas-cabeza son huecas, y contienen una bolita en su interior. La botella tiene un gollete con forma de saurio. Y en el exterior (en la imagen, a la izquierda) se encuentra el silbato, que no está comunicado con el interior del recipiente, y que produce una única nota aguda.

[Jug with rattle and whistle, from the Chorotega culture (Nicaragua, 600-900 AD), preserved in the Chilean Museum of Pre-Columbian Art (Santiago de Chile). Each of the four head-legs is hollow and contains a small clay ball inside. The bottle has a lizard-shaped neck. And on the outside (pictured, left) is the whistle, which is not connected to the container, and produces a single high pitch].

Link.

[Imagen].

3 de agosto de 2015

Pandero cuadrado medieval

Pandero cuadrado medieval

Intérprete de adufe o pandero cuadrado. Uno de los 24 Ancianos del Apocalipsis incluidos en el tímpano de la Puerta del Sarmental, en la Catedral de Burgos (Castilla y León, España), una bellísima obra de arte gótica de mediados del siglo XIII.

[Performer of adufe or pandero cuadrado (Iberian square frame drum). The figure is one of the 24 Elders of the Apocalypse included in the tympanum of the Sarmental Door, in the Cathedral of Burgos (Castilla y León, Spain), a gothic masterpiece of 13th century].

[Imagen: Edgardo Civallero].

2 de agosto de 2015

Genebres

Genebres

Las genebres son una variante de ginebra hecha de piezas de madera densa, generalmente cilíndricas, organizadas de mayor a menor, que se percuten con una baquetilla. Son empleadas en Portugal, concretamente (y, al parecer, únicamente) en la zona de Lousa (una comunidad cercana a Castelo Branco, al centro-oeste del país). Aparecen ejecutadas por hombres en la fiesta de Nossa Senhora dos Altos Céus, que tiene lugar en el mes de mayo. Acompaña la Dança dos homems, una antigua tradición en la cual los danzantes, seis hombres y tres niños, van vestidos de mujeres.

[Genebres, an idiophone only used in western Portugal, in Lousa (near Castelo Branco) to accompany an old dance, the Dança dos homens, honoring the Virgin].

Link (material subido a YouTube por Beira Baixa TV).

[Imagen].

28 de julio de 2015

Monifates

Monifates

Los monifates son una tradición de muñecos/títeres asociada a intérpretes de música callejeros e itinerantes, presente en buena parte de la península Ibérica bajo distintos nombres. Al menos en Galicia se llamaron monifates; el dúo musical del video, una pareja de verdaderos "hombres-orquesta", los utiliza en sus presentaciones.

[Monifates were puppets used by street and itinerant musicians in Galicia, north-western Spain, as well as in the rest of the country (under different names). Today they're still used by a few ensembles, as can be seen in the video].

Link (material subido a YouTube por Pepe Hombre).

[Imagen: YouTube].

27 de julio de 2015

Rabé y mbaraká Mbyá

Rabé y mbaraká Mbyá

Músicos de la comunidad de Katupyry, cerca de San Ignacio (provincia de Misiones, noreste de Argentina). Pertenecen al pueblo Mbyá, un grupo de habla guaraní también presente al otro lado de la frontera, en Paraguay. Interpretan un rabel de tres cuerdas (rabé) y una guitarra (mbaraká) construidas por ellos mismos con piezas de madera de cedro y cuerdas de nylon. El video pertenece a Jason Rothe, que tiene una serie de videos y fotografías documentando la construcción e interpretación de ambos cordófonos.
Nótese el número de cuerdas de la "guitarra", y como el intérprete las tiene afinadas en un temple que permite tañerlas al aire. Es una característica común a varias sociedades originarias sudamericanas: el uso de instrumentos de cuerda de forma percusiva, produciendo una nota/acorde que sirva de bordón al canto o a un instrumento melódico.
En el video también se interpreta una enorme maraca y una takuapú, una caña tacuara que se estampa en el piso, y que es un instrumento de uso exclusivamente femenino.

[Musicians from Katupyry (an indigenous community near San Ignacio, Misiones province, northeastern Argentina). They belong to the Mbyá people, a Guarani-speaking group who also lives across the border, in Paraguay. They play a three-stringed rebec (rabé) and a "guitar" (mbaraká) built by themselves with pieces of cedar wood and nylon strings. The video belongs to Jason Rothe, which has a series of videos and photographs documenting the construction and interpretation of both string instruments.
Note the number of strings in the "guitar", and how the young performer has tuned them so he can get a chord without pressing them, just strumming. This one is a feature common to several South American native societies: the use of stringed instruments in a quite percussive manner, producing a note/chord that serves as a drone to the song or a melody instrument.
In the video may be also seen a big maraca and a takuapú, a tacuara reed stamping-tube which is used exclusively by women among the Mbyá].

Link (material subido a YouTube por Jason Rothe).

[Imagen: YouTube].

26 de julio de 2015

Gardon de Hungría

Gardon de Hungría

Ütőgardon o gardon, un cordófono tradicional de Hungría. Tiene una apariencia similar a un cello, pero no te ejecuta frotando las cuerdas con un arco sino percutiéndolas con una baqueta. Funciona, por ende, de forma similar a los salterios. Tiene 4 ó 5 cuerdas, generalmente afinadas en Re, que hacen de bordón para otro instrumento, por lo general un violín. De hecho, suele ser un instrumento femenino (aunque no exclusivo), pues solía ser ejecutado por la esposa del violinista.

[Ütőgardon or gardon, a traditional psaltery from Hungarian Transylvania].

Link (material subido a YouTube por dumneazu).

[Imagen].

24 de julio de 2015

Zumbadora de Nueva Guinea

Zumbadora de Nueva Guinea

Detalle de una bramadera o zumbadora (upura o imunu viki) del delta del Purari, en el golfo de Papúa, al sudeste de la isla de Nueva Guinea (Oceanía). Probablemente de fines del s. XIX o principios del XX. El instrumento, de madera con sus tallados remarcados con cal, tiene unos 90 cms. de largo y se conserva en el Metropolitan Museum of Art de Nueva York.

[Bulrroarer (upura or imunu viki) from Purari Delta region, Papua Gulf, southeast New Guinea].

Link).

[Imagen].

21 de julio de 2015

Arco musical Wichi

Arco musical Wichi

Música de arco musical del pueblo Wichi, noreste de Argentina. El instrumento recibe un número de nombres: ielataj chos ("cola de caballo"), latajkiaswolé ("cerda de cola de caballo"), onjwól o lanjúl ("violín").

[Music of a mouth bow belonging to the Wichi people, north-eastern Argentina. The instrument is known as ielataj chos ("horse tail"), latajkiaswolé ("horse-tail hair"), onjwól or lanjúl ("violin")].

Link (material subido a YouTube por CWichi1).

[Imagen: YouTube].

19 de julio de 2015

Flautas de baile chino

Flautas de baile chino

Flautas del baile chino de Pachacamita (provincia de Valparaíso, Chile central). Los bailes chinos son una magnífica expresión cultural chilena (extendida puntualmente a algunas limitadas áreas fronterizas de Argentina). Se trata de comparsas devocionales que bailan mientras ejecutan las "flautas de chino", enorme silbatos de caña/madera (muy similares en forma a las pifilkas Mapuche, y herederos de una antigua tradición de aerófonos prehispánicos) con una estructura interna particular que les permite emitir sonidos densos, complejos, muy ricos en armónicos.

[Flutes of the baile chino from Pachacamita (province of Valparaiso, central Chile). "Baile chino" is a great Chilean cultural expression: devotional ensembles dancing while performing these flutes, actually huge wooden/cane whistles (very similar in shape to the Mapuche pifilkas, and heirs of an ancient tradition of pre-Hispanic wind instruments) with a particular internal structure that allows them to emit sounds dense, complex, rich in harmonics].

Link (material subido a YouTube por Canal de dany02810).

[Imagen].

17 de julio de 2015

Constructor de mohoseños

Constructor de mohoseños

El luriri (constructor) Laureano Mamani construyendo y probando pinkillos mohoseños en su taller de Garita de Lima, La Paz, Bolivia. Nótese el particular tipo de soplo, la digitación cruzada ("horquillas") y el uso de los registros agudo y sobreagudo, elementos totalmente diferentes de los utilizados con el mohoseño "mestizo" o "adaptado" (de sonido grave).

[Laureano Mamani, a luriri or Aymara instrument builder, making pinkillos mohoseños in his workshop in Garita de Lima neighborhood, La Paz (Bolivia). These pinkillos (Andean vertical duct cane flutes) come from Mohosa (La Paz, Bolivia; therefore the name mohoseños) and are now traditionally played all around Lake Titicaca].

Link (material subido a YouTube por Juan Andrés Fernández).

[Imagen: YouTube].

15 de julio de 2015

Imilla de mohoseñada

Imilla de mohoseñada

Una tropa de pinkillos mohoseños de la provincia de Inquisivi (departamento de La Paz, Bolivia) en plena acción. La tropa incluye una imilla o clarineta, cuyo sonido y su intérprete pueden apreciarse claramente en el video. La imilla (en aymara, "niña, muchacha") es una especie de clarinete diatónico generalmente construido por los propios músicos con un cuerpo de tubo de PVC, una boquilla de plástico o asta, una lengüeta de plástico (radiografía, tapa de tupperware) y el pabellón de una bocina de coche o bicicleta. Su sonido chillón encaja perfectamente con los de los grandes pinkillos mohoseños, tradicionalmente interpretados siempre en el registro agudo y sobreagudo.

[An ensemble of pinkillos mohoseños from Inquisivi province (department of La Paz, Bolivia) in action. These pinkillos (Andean vertical duct cane flutes) from Mohosa (La Paz, Bolivia; therefore the name mohoseños) are played in ensembles which includes an imilla or clarineta, whose sound and its interpreter can be clearly appreciated in the video. The imilla (in Aymara, "girl") is a kind of diatonic clarinet usually built by the musicians themselves with a body of PVC pipe, a plastic mouthpiece (from X-ray sheet, tupperware), and a flag of a car horn. Its shrilling sound fits perfectly with the one of the great pinkillos mohoseños, always interpreted in the treble register].

Link (material subido a YouTube por Asamblea Legislativa Departamental de La Paz).

[Imagen: YouTube].