30 de junio de 2014

Los sonidos del País Románico

Los sonidos del País Románico

"Los sonidos del País Románico - Cancionero" es una hermosa recopilación de la tradición oral y musical del llamado "país románico", que engloba núcleos de población de Cantabria, Palencia y Burgos, al norte de España.

["Los sonidos del País Románico - Cancionero" (Sounds of the Romanesque Country – Songbook) is a beautiful collection of oral and musical tradition of the "Romanesque country", which includes villages of Cantabria, Palencia and Burgos, in northern Spain].

Link.

[Imagen: "Los sonidos del País Románico"].

25 de junio de 2014

Kaer de los Achuar

Kaer de los Achuar

Algunas imágenes del proceso de construcción y de la forma de interpretación de un kaer, el violín de dos cuerdas del pueblo Achuar (Ecuador).

[Some pics of the construction process and the performance of a kaer, the traditional, two-string violin of the Achuar people (Ecuador)].

Link (material subido a YouTube por Fundación Pachamama).

[Imagen: YouTube].

23 de junio de 2014

Flauteros de Peguche

Flauteros de Peguche

Dos flauteros de Peguche (cerca de Otavalo, provincia de Imbabura, sierra norte de Ecuador), en 2011. Las "flautas" (a veces también llamadas "gaitas") son flautas traversas de caña presentes en buena parte de los Andes ecuatorianos. Suelen poseer afinación tradicional (es decir, no temperada) y aparecen para las principales celebraciones, incluyendo, sobre todo, el Inti Raymi/Hatun Puncha (21-24 de junio). Suelen ir en parejas, una "primera" y una "segunda" que realiza acompañamiento y segunda voz, aunque para las fiestas se arman verdaderas bandas de varios flauteros. Es uno de los sonidos andinos ecuatorianos más tradicionales y auténticos y, lamentablemente, uno de los peor conocidos.

[Two Kichwa flute players in Peguche (near Otavalo, Imbabura province, northern Andes, Ecuador) during the Inti Raymi ("Feast of the Sun", Jun 21-24) in 2011. These traditional transverse flutes are one of the most traditional and authentic Ecuadorian Andean sounds and yet, one of the worst known ones].

Link (material subido a YouTube por Mauricio Rojas).

[Imagen: YouTube].

22 de junio de 2014

Instrumentos tradicionales castellanos

Instrumentos tradicionales castellanos

Buena parte de la música tradicional de Europa en general y España en particular estuvo en manos de comunidades rurales y campesinas que la transmitió oralmente (junto a la construcción y uso de instrumentos musicales, vestimentas, danzas y coplas) usando su propia lengua o variante lingüística, de generación en generación. Y eso a pesar de todo y de todos (incluyendo al sistema educativo, la sociedad "culta" y urbanizada, la iglesia y el propio estado).
Las cocinas y los fogones fueron, por siglos, lugares de reunión (no solo en Europa). Y allí se transmitían los saberes y los cantares, generalmente acompañados por instrumentos musicales improvisados con los elementos más a mano: desde las palmas o los golpes sobre la mesa hasta las cucharas, el almirez, las llaves, los cernidores y las botellas. El embate de la modernidad hizo que la cadena de transmisión oral se rompiese, y que muchos de esos conocimientos (que representaban la cultura propia y original de las tierras europeas) se fueran apagando y cayendo en el olvido. Afortunadamente, no todo está perdido, y no son pocos los que hoy se proponen recuperar todo aquello antes de que los últimos cultores directos de la tradición se marchen.
En la imagen, un puñado de instrumentos tradicionales españoles, incluyendo el almirez o mortero metálico (en primer plano), la ginebra o huesera (en segundo plano a la derecha) y la pandereta. Foto tomada en Braojos de la Sierra (Madrid, España).

[A handful of Castilian/Spanish traditional musical instruments, including the almirez (metal pestle), the ginebra or huesera (scraper made of lamb bones) and the tambourine].

[Imagen: E. Civallero].

21 de junio de 2014

Quenas de metal de Cusco

Quenas de metal de Cusco

Música de dúo de quenas, acordeón y bombo en el distrito de Paccarectambo (departamento de Cusco, Perú). Se trata de las típicas quenas hechas de tubo metálico (aluminio), de afinación no temperada (de allí el uso de digitaciones cruzadas), y tan populares en los "orquestines" (orquestas de instrumentos populares) de Cusco.

[Music of quenas (Andean notched flutes), accordion and drum in Paccarectambo district (Cusco department, Peru). These quenas are made of aluminum pipe, have a very particular tuning (and, therefore, need a very particular fingering), and are very popular in the local folk orchestras playing popular Andean tunes].

Link (material subido a YouTube por Juan César López Pillco).

[Imagen: YouTube].

19 de junio de 2014

Arco musical Asháninka

Arco musical Asháninka

Ejecución de un arco de boca del pueblo Asháninka (Perú). Un instrumento ampliamente distribuido en todo el mundo desde el Paleolítico, con cientos de variantes posibles, de una simpleza excepcional y que puede producir una interesante gama de sonidos.

[A musician of the Asháninka people (Peru) playing a mouth bow].

Link (material subido a YouTube por Dilwyn Jenkins).

[Imagen: YouTube].

16 de junio de 2014

Alboka

Alboka

Un par de modernas albokas elaboradas en plástico. La alboka es un instrumento muy antiguo, tradicional de Euskadi (País Vasco), que consiste, básicamente, en un alboque (clarinete heteroglótico) doble, de caña o madera, con las lengüetas (fitak) de caña protegidas por un asta vacuna que sirve como boquilla, y los extremos distales con uno o dos pabellones de asta. El conjunto lleva un asa de madera (bustarria), y se interpreta con respiración circular, para producir un sonido continuo que, en cierta forma, se asemeja al de una gaita.

[An alboka, double heteroglotic clarinet from Euskadi (Basque Country, Spain) in a modern, plastic version].

Link (material subido a YouTube por adgrze).

[Imgane: Instrumundo].

12 de junio de 2014

Diplica | Sviroka croata

Diplica | Sviroka croata

Una sviroka de Croacia, un tipo particular de diplica (aerófono sencillo, de lengüeta simple), hecha de un tallo de centeno en la isla de Silba. Estos instrumentos han sido empleados hasta tiempos recientes en las islas de Olib, Silba y Rab. Es interesante notar que la sviroka es un instrumento mayormente femenino, utilizado por las mujeres durante las cosechas. A diferencia de otros tipos de diplica en Croacia, la lengüeta de la sviroka se abre de abajo hacia arriba, de forma similar a la de muchos instrumentos de viento de Oriente Medio.

[A sviroka, a type of Croatian diplica (simple, single reed aerophone) made of rye stems from the island of Silba. Such instruments have been played until recently on the islands of Olib, Silba and Rab. It is interesting that the sviroka was played mostly by women, usually when they would go harvesting. Unlike the other types of diplica in Croatia, the reed on a sviroka is cut upwards, similar to wind instruments in the Middle East, which indicates how long these instruments have been a part of Croatian tradition].

Link 01 y Link 02.

[Imagen].

9 de junio de 2014

Chunchos

Bailarines chunchos

Bailarines chunchos en la procesión de la Fiesta de San Roque, en Tarija (departamento de Tarija, sur de Bolivia).

[Chuncho dancers in the procession during the Festival of Saint Roque, in Tarija (Tarija department, southern Bolivia)].

Link.

[Imagen].

8 de junio de 2014

Launeddas

Launeddas

El sitio web de la Asociación Iscandula, dirigida por Dante Olianas, proporciona numerosos y valiosos recursos (textos, grabaciones, tipologías) sobre las launeddas, el fascinante aerófono tradicional de la isla de Cerdeña.

[The website of Associazione Iscandula, chaired by Dante Olianas, offers a number of valuable resources (books, mp3, tables) on the launeddas, the fascinating traditional aerophone of the island of Sardinia].

Link.

[Imagen].

7 de junio de 2014

Sikuras en Isluga

Sikureando en las alturas altiplánicas de Isluga (comuna de Colchane, provincia de Tamarugal, región de Tarapacá, Norte Grande de Chile). Se trata de músicos del pueblo Aymara interpretando sikuras.

[Playing Andean panpipes in Isluga (Tamarugal province, Tarapacá region, northern Chile). The musicians belong to the Aymara people, and play sikura panpipes].

Link (material subido a YouTube por altacumbre).

[Imagen: YouTube].

3 de junio de 2014

Floreo de llamas en Cariquima

Floreo de llamas en Cariquima

Wariño (floreo de llamas) en Cariquima, en el altiplano andino chileno (región de Tarapacá, Norte Grande de Chile). Se trata de una ceremonia realizada de la forma tradicional, con sus toques de bandola y sus cantos. Cariquima es un pueblo con escasos habitantes en el cual confluyen las comunidades Aymara de la región para sus celebraciones colectivas tradicionales.

[Wariño (floreo de llamas) in the Aymara community of Cariquima, in the Chilean altiplano (Tarapacá region, northern Chile)].

Link (material subido a YouTube por altacumbre).

[Imagen: YouTube].