30 de abril de 2014

Daudytes

Daudytes

Los daudytes sólo se encuentran en el noreste de Aukstaitija. Están hechos de un tronco recto de fresno, sauce, arce, olmo o abedul. El tronco se parte por la mitad, dejando intacta la madera en el extremo delgado, para realizar una boquilla. Las mitades se ahuecan en forma cónica. Se vuelven a unir luego, y las junturas se sellan con brea o alquitrán, y se terminan de unir con corteza de abedul hervida. Un conjunto se compone de dos daudytes, afinados al unísono y a intervalos de segunda o cuarta. El repertorio se compone de sutartinės vocales: "Gegute", "Saduto tuto", "Ligi sokeila", "Obelyt grazuolyt" y otros. Los daudytes dejaron de usarse junto con los sutartinės vocales con los que comparten su repertorio, en un momento anterior que el ragai o los skuduciai.

[Daudytes are found only in northeastern Aukstaitija. They are made of a straight trunk of an ash, willow, maple, elm or birch tree. The tree is split in half, leaving wood intact at the thin end for a mouthpiece. The split halves are hollowed out in grooves of increasing width. The halves are closed, patching the seams with pitch or tar, and bound together with boiled birch bark. A set is made up of two daudytes, which are tuned in unison and at intervals of a second or fourth. The repertoire is that of vocal sutartinės: "Gegute," "Saduto tuto," "Ligi sokeila," "Obelyt grazuolyt" and others. The daudytes went out of use along with the vocal sutartinės with which they share their repertoire, at an earlier time than ragai or skuduciai].

Link.

[Imagen].

28 de abril de 2014

Birbyne

Birbyne

El primer tipo de birbynes está hecho de un tallo fino, una pluma de ganso, corteza de árbol o madera. Se corta un tallo grueso y seco de trigo o de centeno cerca de un nudo, de modo que un extremo del tubo quede cerrado. El extremo distal permanece abierto. Se levanta una lengüeta en el nudo, con la punta que vibra hacia el nudo (característico de Zemaitija) o hacia el extremo distal (característico de Dzukija). Luego se queman entre dos y cuatro orificios de digitación. Una birbyne de pluma de ganso se hace de manera similar. Las birbynes de corteza se hacen en primavera a partir de corteza de aliso, sauce o pino. Se queman o cortan tres o cuatro orificios de digitación. Se coloca una lengüeta en el extremo proximal, cerrado con un tapón de madera. Las birbynes de madera se hacen de una rama de aliso, sauce, fresno o pino, con el núcleo perforado. Un extremo se corta en bisel y se cubre con un tapón de madera (o se deja abierto y se tapa con la lengua mientras se toca). La caña se corta en el mismo extremo. Se queman o cortan de tres a seis orificios en la parte superior del tubo.
El segundo tipo de birbynes está hecho de corteza de aliso, un cuerno de animal, o madera. Se corta un tronco de aliso en una cinta en espiral y se enrolla en un tubo de forma cónica. Las grietas en la corteza se pegan con resina de pino o cerezo. En el extremo proximal (el más fino) se coloca una lengüeta de paja o caña, o una boquilla de madera con una lengüeta. Una boquilla con una lengüeta simple puede colocarse también en un cuerno. Las birbynes de madera se hacen de la misma manera, pero se usa de una boquilla de pluma de ganso o de madera con una sola lengüeta. El tubo lleva de seis a ocho orificios de digitación. Puede usarse un pabellón de cuerno.
El tercer tipo de birbyne está hecho de una rama de fresno o arce. El cuerpo está ahuecado mediante perforado o hierro candente, y lleva de seis a ocho orificios. Un extremo se corta en bisel, y se agrega una lengüeta (similar a la de un clarinete) hecha de madera seca de sauce o pino, atada con una cuerda delgada. El pabellón es de cuerno. En los birbynes se tocan melodías improvisadas, canciones folklóricas sencillas, bailes y sutartinės. Tradicionalmente se ejecutaron, junto con otros instrumentos, en bodas y reuniones de jóvenes.

[The first type of birbynes are made of a straw, a goose quill, tree bark or wood. A dry, thick wheat or rye straw is cut near a joint, so that one end is closed. The other end is further from the joint and remains open. A single reed is cut into the joint, with the tip of the reed vibrating towards the joint (characteristic in Zemaitija) or towards the finger holes (characteristic in Dzukija). Two to four finger holes are burned into the straw. A goose quill birbyne is made similarly to the straw birbyne described above. Bark birbynes are made in the springtime from alder, willow or pine bark. Three or four finger holes are burned or cut into the bark. A single reed is placed in the mouth end, which is closed off with a wooden stopper. Wooden birbynes are made of an alder, willow, mountain ash or pine branch, with the core drilled out. One end is cut at a slant and covered with a wooden stopper or left open and covered with the tongue while playing. The reed is cut into the same end. Three to six finger holes are burned or cut into the upper part of the pipe.
The second type of birbynes are made of alder bark, an animal horn, or wood. An alder stump is cut out in a spiral belt and wound into a pipe of conical shape. The cracks in the wound bark are glued together with pine or cherry resin. A piece of straw or cane with a single or double reed, or a wooden mouthpiece with a single reed is placed into the thin end of the pipe. A mouthpiece with a single reed is also placed into an animal horn. Wooden birbynes are made in the same way as above, but use a mouthpiece of goose quill or wood with a cut single reed. Six to eight finger holes are made in the pipe. An animal horn may be placed over the pipe.
The third type of birbyne is made of an ash or maple branch or stump. The body is hollowed out by drilling or burning, and six to eight finger holes are made. One end is cut at a slant, and a reed made of a seared willow or pine branch, similar to that of a clarinet, is tied to it with thin string. An animal horn is placed on its end. Improvised melodies, simple folksongs, dances, and sutartinės are played on the birbynes. The birbynes were played along with other instruments at weddings and young people's gatherings].

Link.

[Imagen].

26 de abril de 2014

Svilpa

Svilpa

La svilpa es un instrumento tipo "flauta travesera". Está hecha de corteza de sauce o álamo, o de madera de fresno o arce. Se construye un tubo cilíndrico con un extremo fino y uno ancho. A veces, el tubo estaba hecho de varias piezas más cortas, unidas. La boquilla puede ser similar a la de una flauta, un skudutis o un lamzdelis. Para interpretarla, la mano izquierda sostiene la svilpa, y el dedo índice de la mano derecha cubre el extremo abierto. El sonido es suave y el timbre, delicado. La svilpa es un instrumento solista empleado para la improvisación, el canto y las melodías de baile, y para los sutartinės.

[Svilpa is a transverse flute type instrument. It is made of willow or aspen bark, or of ash or maple wood. A cylindrical pipe is made with a thin and a wide end. At times the pipe was made of several shorter pipes stacked together. The mouthpiece may be similar to that of a flute, a skudutis or lamzdelis. While playing, the left hand holds the svilpa, and the index finger of the right hand covers the open end. The sound of the svilpa is soft, the timbre is gentle. The svilpa is a solo instrument for free improvisation, song and dance melodies, and sutartinės].

Link.

[Imagen].

25 de abril de 2014

Jurupari

Jurupari

Una jurupari, trompeta ceremonial de los pueblos del Vaupés (Brasil y Colombia), donada por el coleccionista de plantas Richard Spruce en el siglo XIX y exhibida en el Real Jardín Botánico de Kew (Reino Unido). La trompeta está hecha de un tubo de madera de paxiuba (Socratea exorrhiza) envuelta en corteza del árbol walaba (Eperua falcata); es un instrumento sagrado, vedado a las mujeres (que no pueden siquiera verlo) y a los niños, que no pueden tocarlo antes de la pubertad.
Las trompetas y el ritual en el que participan llevan el nombre de un héroe mítico amazónico, Yuruparí o Yuruparý, cuyo ciclo legendario compone unos de los grandes textos precolombinos supervivientes.

[A jurupari, indigenous ceremonial trumpet from the Vaupés river (Brazil and Colombia), donated by the plant collector Richard Spruce in the nineteenth century and exhibited at the Kew Royal Botanic Gardens (United Kingdom). The trumpet is made of a wooden tube of paxiuba tree (Socratea exorrhiza) wrapped in bark of the walaba tree (Eperua falcata); it is a sacred instrument, forbidden to women (who cannot even see it) and the children, who cannot touch it before puberty.
http://www.kew.org/news/jurupari-brazilian-wood-trumpet-donated-by-richard-spruce.htm
These trumpets and the related rituals are named after an Amazonian mythical hero, Yurupary or Yuruparí, whose legendary cycle is one of the large surviving pre-Columbian texts].

Link.

[Imagen].

23 de abril de 2014

Molinukai

Molinukai

Los molinukai tienen forma de tubo o de figurilla de juguete. Los silbatos tubulares están hechos de arcilla mezclada con arena. La arcilla se amasa y se enrolla en un palito. Se retira el palo y un extremo del tubo se aprieta con fuerza, mientras que el otro extremo se aplana y se abre el orificio de soplo con una astilla delgada. Luego se abren un bisel y entre tres y ocho orificios de digitación en la parte superior. Los que tienen forma de juguete están hechos de la misma manera que los tubos, pero se moldean con formas determinadas. Los molinukai se cuecen en un horno. El sonido de un molinukas es suave, y el timbre es delicado. Las posibilidades musicales vienen determinadas por el número de orificios de digitación. Las melodías son improvisadas. A veces se tocan sutartinės con estos silbatos. Los molinukai eran juguetes utilizados por los pastores y los niños.

[Molinukai are made in the shape of a tube or a toy figure. The tube-shaped whistles are made of clay mixed with sand. The clay is kneaded and rolled around a small stick. The stick is removed, one end of the tube is squeezed shut, while the other end is flattened and the blowing hole is made with a thin splinter. A whistle hole and two to four finger holes are made in the top. Toy shapes are made in the same way as tubes, but the hollow is carved in a finished shape. The molinukai are carved and then fired in an oven. The sound of a molinukas is soft, and the timbre is delicate. Musical possibilities are determined by the number of finger holes. Melodies are improvised. At times, sutartines were played with these whistles. The molinukai were toys used by herders and children].

Link.

[Imagen].

21 de abril de 2014

Lamzdeliai

Lamzdeliai

Las lamzdeliai están hechas de corteza o madera. La flauta de corteza (zieves lamzdelis) se realiza en primavera a partir de un brote de sauce, álamo o pino. La corteza es golpeada por todos lados y se separa de la madera. El extremo proximal se cierra con un tapón de la propia madera, con un lado cortado. En el lugar donde termina el tapón, se abre un agujero en la corteza, y un extremo del agujero se dobla ligeramente hacia dentro para formar el bisel. Se abren entre tres y seis orificios de digitación. Las flautas de madera están hechas de fresno o tilo. Se retira la corteza, y el instrumento se ahueca con un hierro candente o una perforadora. El bisel y los orificios de digitación se realizan de la misma forma que para las flautas de corteza. Los lamzdeliai generalmente se afinan en una escala mayor diatónica. El timbre es suave y entrecortado, pero cuando el instrumento se sopla con demasiada fuerza el sonido se vuelve agudo y estridente . Las lamzdeliai se utilizaban para ejecutar melodías improvisadas durante el pastoreo: raliavimai, ridovimai y tirliavimai. Los pastores calmaban a sus animales con estas melodías, o imitaban los sonidos de la naturaleza y de las aves. Otras canciones interpretadas en esas flautas eran sutartinės, canciones y danzas contemporáneas (polca, vals, mazurca, contradanza y marcha). El instrumento fue popular durante las reuniones de los jóvenes y las bodas, y es conocido en todo el territorio de Lituania.

[Traditional lamzdeliai (pipes) are made of either bark or wood. The bark pipe (zieves lamzdelis) is made in the springtime of a willow, aspen or pine sprout. The bark is beaten on all sides, and twisted off of the wood. The blowing end is closed off with a stopper made from the wood, with one side cut off. At the place where the stopper ends, a whistle hole is cut into the bark, and one end of the hole is bent slightly inwards. Three to six finger holes are cut in the pipe. Wooden pipes are made of ash or linden wood. The bark is removed, and the instrument is hollowed out by burning, drilling or carving. The blowing hole, whistle hole and finger holes are made in the same way as for the bark pipes. Lamzdeliai are usually tuned to a diatonic major scale. The timbre is soft and breathy, but when the instrument is blown too strongly, the sound becomes sharp and shrill. Lamzdeliai are used to play improvised herding melodies — raliavimai, ridovimai, and tirliavimai. Herders calmed their animals with these melodies, or they imitated the sounds of nature and birds. Other tunes played on the pipes were sutartines, songs, and contemporary dances (polka, waltz, mazurka, quadrille, and march). The instrument was popular during night herding, at young people’s gatherings, and weddings, and is known throughout the territory of Lithuania].

Link.

[Imagen].

20 de abril de 2014

Virgen de la Candelaria

Virgen de la Candelaria

Una hermosa instantánea de la procesión de la Virgen de la Candelaria en Lima (Perú). Y de sus devotos acompañantes, los sikuris puneños (originarios del departamento de Puno, sur del país, cuenca del Titicaca, en donde la fiesta de la Candelaria peruana tiene un despliegue más espectacular).

[A lovely picture of the procession of Virgin of Candelaria in Lima (Peru). And of her devout companions, the sikuris (Andean panpipe players) from Puno, southern Peru, around lake Titicaca, where the festivity of Candelaria are the most spectacular one].

Link.

[Imagen].

19 de abril de 2014

Kōauau

Kōauau

Una kōauau es una pequeña flauta de la cultura Maorí (Nueva Zelanda) sin bisel ni canal de insuflación, similar, en su sistema de producción de sonido, al ney árabe o a las flautas indígenas de saúco de California. Posee entre 3 y 6 orificios de digitación, y puede elaborarse en madera (generalmente de totara) o en hueso animal (de albatros o de moa), materiales por lo general primorosamente labrados. Algunos ejemplares se elaboraban en hueso humano, una práctica asociada a la tradición Maorí del utu. Instrumento de uso exclusivamente masculino, los intérpretes de kōauau fueron famosos por el poder que les daba el instrumento para atraer amantes.
El de la foto, muy sencillo, se encuentra en el Museo Nacional de Australia; tiene 16 cms. de largo y 2,5 de diámetro. El video adjunto presenta una demostración del instrumento por Horomona Horo, especialista en música tradicional Maorí.

[A kōauau is a small, notchless and ductless flute belonging to the Maori culture (New Zealand), similar in its sound production system to the Arabic ney or some indigenous elder flutes from California. It has 3-6 fingering holes, and can be made of wood (usually totara) or animal bone (albatross or moa); those materials use to be beautifully carved. Some of them were made in human bone, a practice associated with Maori utu tradition. Used by men only, kōauau performers were famous for the power the flute gave them to attract lovers.
The instrument in the pic is a very simple one displayed at the National Museum of Australia (16 cms. long, 2.5 cms. diameter). The video shows a demonstration of the instrument bt Horomona Horo, specialist in traditional Maori music].

Link (material subido a YouTube por MusicLiveLtd).

[Imagen].

11 de abril de 2014

Achu

Achu

Achu, bailarín enmascarado del pueblo Mojeño que representa a los ancestros. Es un anciano cómico, un poco payaso y otro poco pícaro, que participa en las principales festividades de San Ignacio de Moxos, en el departamento de Beni (oriente de Bolivia), sobre todo en la famosa Ichapekene Piesta o Fiesta Mayor en honor a San Ignacio.
El libro "Paisajes y voces de Mojos" (HOYAN-Mojos, CEAM, 2009) describe con lujo de detalles tanto la geografía como la historia de los Mojeño. Y su cultura, su música y sus máscaras.

[Achu, a masked dancer of the Mojeño people, representing the ancestors. These masks are seen in San Ignacio de Moxos (Beni department, eastern Bolivia) during festivals, especially the Ichapekene Piesta or "Big Festival" honoring the patron saint, San Ignacio.
The book "Paisajes y voces de Mojos" (Landscapes and voices from Mojos, 2009) describes the geography and the history of the Mojeño people. And their culture, their music and their masks].

Link.

[Imagen].

9 de abril de 2014

Erquencho

Erquencho

Una curiosa variante de erquencho.

[A curious erquencho].

[Imagen].

4 de abril de 2014

El erquencho

El erquencho

El erquencho es un libro digital de descarga libre que describe este particular aerófono, presente en el noroeste de Argentina y el sur de Bolivia. El libro va acompañado de una selección de audios.

[El erquencho [The erquencho] is a digital, free-access book on this curious aerophone, an idioglottic clarinet played in north-western Argentina and southern Bolivia. The book is accompanied by a selection of audio files].

Link.

[Imagen: Edgardo Civallero].

3 de abril de 2014

El ronco canto de los erquenchos

El ronco canto de los erquenchos

A partir de su último número (7, abril 2014) comienzo mi colaboración con la revista digital "Latinoamericano", publicando mensualmente una columna que he titulado "Musiqueando".
Para inaugurar mi participación he elegido hablar sobre los erquenchos (Argentina) o erques (Bolivia), unos aerófonos bastante peculiares. El artículo, "El ronco canto de los erquenchos", puede leerse en línea (pag. 66-71).

[An article on erquenchos (Argentine/Bolivian idioglottic clarinet) published in the Mexican open-access digital magazine "Latinoamericano" (#7, April 2014, pp. 66-71)].

Link.

[Imagen: Latinoamericano].

Entrevista Deutsche Welle

Entrevista Deutsche Welle

La Deutsche Welle (el servicio de radiodifusión internacional de Alemania) ha publicado este fin de semana una entrevista con motivo de la publicación del libro digital "Flautas de Pan de las tierras bajas de América del Sur", y en la cual hablo un poco, en tono divulgativo, de las flautas de Pan en general. El texto original de la entrevista debió ser drásticamente reducido por razones editoriales.
Dicho texto original (muchísimo más largo) desde el cual se derivó lo reflejado en la entrevista está disponible para descarga en la "Bitácora de un músico", aquí.

[An interview by Deutsche Welle (Germany international broadcaster) on my book "Flautas de Pan de las tierras bajas de América del Sur" (Panpipes from the South American lowlands), in Spanish].

Link.

[Imagen: Deustche Welle].