28 de marzo de 2013

Felices días

Felices días

Una joyita poco conocida del grupo argentino "Raíces Incas", que empezó allá por los 80' a interpretar buena música andina (y latinoamericana): el aire de morenada "Felices días". Conviene que escuchen la canción con cascos/auriculares: de esta manera podrán apreciar el siku interpretado "a mitades", intercalando ágilmente sus notas.
"Raíces Incas" tiene muchas otras canciones que vale la pena escuchar. Se me ocurre una hermosa versión de "Maldición de Malinche", otra de "Mambo de Machaguay" y mi favorita: "Cae la noche, sopla el viento".

[A lovely tune by Argentinean Andean group Raíces Incas: a morenada titled "Felices días". The performance of the siku(panpipe) is better appreciated if heard with earphones; this way, the hocket-style interaction of the two "halves" of the double-rowed instrument can be fully enjoyed].

Link.

[Imagen].

25 de marzo de 2013

Charrango

Charrango

El charrango es un original instrumento de cuerda del área central de Chile, usado sobre todo para acompañar la cueca. Se trata de una serie de cuerdas/alambres fijas mediantes clavos a una tabla. Dos botellas (o, en ocasiones, dos cuernos) sirven como puentes. Las cuerdas se hacen sonar "frotándolas" con una herradura o con un aro de metal entorchado con alambre fino.
Hay dos tipos de charrango: el fijo y el "móvil" (el de la foto). Generalmente tienen tres cuerdas, aunque pueden tener hasta seis. Y su tamaño y "afinación" puede ser muy variable, dependiendo de las necesidades,
Lo he visto interpretado varias veces en el marco de alguna fiesta patria chilena, junto al tormento y las guitarras "casadas". No he podido encontrar demasiados documentos en línea para mostrar su sonido: el video que comparto, de baja calidad, muestra un charrango móvil bastante grande.

[The charrango is a Chilean folk instrument made of a board, a couple of metal, wire strings and two bottles working as movable bridges. The strings are "bowed"/strummed with a metallic object. It's an instrument used in festivals in central Chile, specially for the rhythmic accompaniment of cuecas, the national folk genre/dance].

Link (material subido a YouTube por claudioand).

[Imagen].

23 de marzo de 2013

Apache fiddle

Apache fiddle

Sus creadores lo llamaron tsii" edo'a'tl; literalmente, "madera que canta". Es una especie de rabel de una cuerda (a veces dos) del pueblo Apache. El cuerpo está construido con un tronco ahuecado de agave, y las cuerdas son de crin. Si bien algunos autores indican que el "Apache fiddle" sería el único instrumento de cuerda nativo de las Américas, la mayoría concuerda en que es una copia indígena de los modelos europeos.
El de la foto es Chasi, un músico Apache Chiricahua, y la foto fue tomada en 1886 por Frank Randall. En la actualidad, algunos cultores (como Chesley Wilson) continúan construyéndolo e interpretándolo.

[Chasi, an Apache Chiricahua, playing the so-called "Apache fiddle", actually a sort of single-string rebec made of a piece of agave, still built and used by some players].

[Imagen].

20 de marzo de 2013

Waqra-phuku

Waqra-phuku

Se llama waqra-phuku (huajrapucu, wajraphuku, trompeta de cacho, huajra corneta...), expresión quechua para designar "algo que se sopla y está hecho de asta" o "el que sopla el cuerno".
Es un instrumento propio de la Sierra central peruana (área de Huancavelica, sobre todo), y se emplea para ejecutar especialmente toques de diana. Hay hermosas grabaciones de campo de hace más de medio siglo que recogen su bronco sonido; el instrumento continúa en uso en la actualidad, y ha sido empleado por varios grupos folklóricos peruanos modernos.

[A waqra-phuku (Quechua for "something to blow, made of horn"), a natural trumpet from central Peru, made of several horns pieced together in a single row].

Link (material subido a YouTube por V. Hayde Rojas Castro).

[Imagen].

16 de marzo de 2013

Clarín de Cajamarca

Clarín de Cajamarca

Mientras termino un artículo académico sobre las trompetas largas de los Andes, me deleito con este video de los Hnos. Bardales: un intérprete de clarín de Cajamarca (norte de Perú), acompañado por la inseparable flauta y caja.
Más información en el libro "Las largas trompetas de los Andes", de Edgardo Civallero (acceso libre).

[While I finish an academic paper on the Andean natural trumpets, I enjoy this video of the Bardales brothers playing clarín of Cajamarca (northern Peru) and the associated "flauta y caja" (fife and tabor)].

Link (material subido a YouTube por tvsinfronteras).

[Imagen].

15 de marzo de 2013

Chunchos de Luricocha

Chunchos de Luricocha

Durante mi investigación sobre flautas de Pan andinas me he encontrado con las antaras empleadas en el área de Luricocha (Huanta, Perú) por los bailarines chunchos (p.e. los de las comunidades de Intay, o Yuraqraqay). Un sonido muy interesante y una expresión cultural que merece conocerse, difundirse y practicarse.
Más información en el libro "Introducción a las flautas de Pan", de Edgardo Civallero (acceso libre).

[The strange and interesting antaras (one-row Andean panpipes) from Luricocha (Huanta, Peru) used by the chuncho dancers].

Link (materal subido a YouTube por Juan Bejarano).

[Imagen].

12 de marzo de 2013

Catálogo Ilustrado de Instrumentos Musicales Argentinos

Catálogo Ilustrado de Instrumentos Musicales Argentinos

El "Catálogo Ilustrado de Instrumentos Musicales Argentinos", del musicólogo Rubén Pérez Bugallo, es una obra de referencia obligada a la hora de conocer y entender el folklore de esa parte de América del Sur. Organizados en instrumentos "indígenas" y "criollos", todos ellos son descritos en detalle. De particular interés resultan las fichas de los elementos pertenecientes a las sociedades originarias del Chaco.
Una versión (parcial) del libro se encuentra disponible en GoogleBooks.
Más información en la revista digital "Tierra de vientos" (acceso libre).

["Catálogo Ilustrado de Instrumentos Musicales Argentinos" (Illustrated Catalogue of Argentine Musical Instruments) by Rubén Pérez Bugallo, is a reference work on Argentinean organology. A partial version of the book (text in Spanish) may be found in GoogleBooks.
More information in the digital magazine "Land of winds" (open access)].

Link.

[Imagen: Origen indeterminado].

9 de marzo de 2013

Erque

Erque, corneta o caña

El erque, erke, corneta o caña es una enorme trompeta natural andina (2-4 mts. de caña o tubo y un pabellón de asta, cuero, calabaza o metal) de ejecución lateral. Con esos nombres se la conoce en el noroeste de Argentina y el sur de Bolivia. En el norte de Chile y en buena parte del Perú se la llama clarín, y bocina en Ecuador. La vieja leyenda dice que no debe tocarse fuera de la estación seca (de Carnavales a Todos los Santos) porque atrae el granizo, que perjudicaría a las plantas (que crecen durante la estación lluviosa).
Comparto aquí una "Tonada en erke" del maestro y compositor Fortunato Ramos (Jujuy, Argentina); don Fortunato es, entre otras cosas, un excelente intérprete de erque. Es impresionante que de un instrumento tan "sencillo" pueda salir tanta música...
Más información en el libro "Las largas trompetas de los Andes", de Edgardo Civallero (acceso libre).

[Natural trumpets are common in the Andes. Called erque, corneta o caña in Argentina and Bolivia, clarín in Chile and Peru and bocina in Ecuador, they're simple aerophones played just during the dry season (from Carnival to All Saints' Day) because it's believed their sound bring the hail. I share here a tune in erque by Argentine musician and composer Fortunato Ramos].

Link.

[Imagen].

6 de marzo de 2013

Quenas de hueso

Quenas de hueso

Quenas de hueso en el Museo Regional de Sechín (Casma, departamento de Áncash, Perú).
Son numerosas las flautas realizadas en distintos tipos de hueso halladas en yacimientos arqueológicos (o en contextos etnográficos) de las Américas. Las de tipo "quena" halladas en los Andes tienen, para los intérpretes actuales, un halo legendario. Quién más, quién menos ha oído la legendaria narración de las flautas hechas en tibias humanas. Y muchos hemos tenido entre manos una flauta de ala de cóndor, que parece "transmitir" la fuerza y belleza de la majestuosa ave...
Más información en la revista digital "Tierra de vientos" (acceso libre).

[Bone quenas (Andean notched flutes) in the regional museum of Sechín (Áncash, Peru).
More information in the digital magazine "Land of winds" (open access)].

[Imagen].

4 de marzo de 2013

Parches

Parches

Parches de cuero tensándose alrededor de una fogata en Chile...
No importa que sean estos, de los kultrunes Mapuche que saldrán a repicar clamando por los derechos robados y las libertades mancilladas, o que sean los de los tamboriles del candombe uruguayo, las cajas de la saya afro-boliviana o las wank'aras de los sikuris altiplánicos preparándose para la fiesta: buena parte de los parches latinoamericanos suelen tensarse siempre a orillas de un buen fuego, en donde también se calientan los intérpretes y sus ánimos...

[A number of kultrun (Mapuche timbal-like drums) around a fire in Chile].

[Imagen: Origen indeterminado].

2 de marzo de 2013

Rabeca chuleira

Rabeca chuleira

Desde el norte de Portugal llegó a Sudamérica la rabeca chuleira, un tipo de rabel que hoy se sigue interpretando en tierras ibéricas (en donde está en peligro de desaparición) y en el noreste de Brasil.
En el video se recoge un "duelo" de tocadores de rabeca brasileños.

[The rabeca chuleira is a chordophone from northern Portugal which is also played in north-eastern Brazil. The video shows a competition between two Brazilian rabeca players].

Link (material subido a YouTube por Marcos Malucelli).

[Imagen: Origen indeterminado].